Польско-литовские татары: взгляд через века. Исторические очерки Гришин Я. Я.

Вы можете приобрести электронную копию данной публикации.
Обложка
В книге, основанной на разнообразных источниках и исторической литературе, рассматриваются различные вопросы оседания татар (осадничество) на территории Польши, этническая история польско-литовских татар, их влияние на социально-экономическую и культурную жизнь своей Родины. Последний аспект ставится автором в центр внимания и рассматривается в связи с изучением как отдельных личностей — выходцев из татарской среды, так и изучением всей этой среды. Предлагаемые очерки не повторение уже написанного автором, а продолжение чрезвычайно интересной темы, которая практически не раскрыта в отечественной историографии. Речь идет о этническом языке, который польско-литовские татары быстро потеряли, о некоторых сторонах религиозной жизни, письменных памятниках и религиозных изданиях, о местных татарских диаспорах, о славных сынах польско-литовских татар, прославивших не только свой народ, но и свою вторую родину – Польшу.

ОГЛАВЛЕНИЕ3
Часть I. Осадничество, этнический язык и их судьба5
Об осадничестве и этническом языке польско-литовских татар5
Судьба языка польско-литовских татар14
Часть II. Религиозная жизнь, письменные памятники, религиозные и светские издания, мусульманские святилища27
Некоторые вопросы религиозной жизни польско-литовских татар в межвоенный период27
Письменные памятники и их исследование33
Религиозные издания41
К вопросу о содержании некоторых изданий польских татар43
Послевоенные издания52
Мусульманские святилища55
Часть III. Местные татарские диаспоры63
Виленские правоверные ислама63
Слонимские татары66
Татары Минска-Литовского и его окрестностей76
Варшавские мусульмане81
Часть IV. Слава и гордость польско-литовских татар112
А. Сулькевич — выдающийся деятель Польской социалистической партии112
Л. Крычиньский — исследователь, издатель, общественный деятель117
С. Крычиньский — звезда первой величины123
Я. Шынкевич — муфтий польских татар133
Ю. Беляк — один из первых генералов польско-литовских татар136
М. Сулькевич — талантливый генерал, деятель мусульманского движения142
Верные присяге145
Часть V. Кем были и кем являются польские татары?148
Список использованной литературы157

РЕЛИГИОЗНЫЕ ИЗДАНИЯ

В рукописной религиозной литературе сохранились все знания татар об исламе, религиозной практике и о жизни прошлых поколений. Однако, несмотря на привязанность к своим рукописям, не для всех был понятен их язык, а некоторых даже поражала языковая мозаика сочинений. В связи с этим уже в начале прошлого столетия делаются попытки издания на польском языке печатных религиозных работ для татар. Так, в 1830 году в Вильно появилось «Толкование магометанской или исламской веры», написанное татарином Юзефом Соболевским, судьей апелляционного суда (повят Новогрудский), как было обозначено на обложке издания. Автор во вступлении сожалел по поводу незнания татарами арабского языка, что вело к непониманию ими содержания молитв, и обосновал необходимость перевода всех религиозных текстов на польский язык.

Через 30 лет в Варшаве появляется первый польский перевод Корана. Издание было осуществлено варшавским книготорговцем А. Новолецким, автором же его явился польский мусульманин Я. Мурза Тарак-Бучацкий. Именно он сделал перевод с арабского оригинала и с французского переложения. Работу свою он не закончил в связи с быстрой и неожиданной смертью. За завершение труда взялись поляки-ориенталисты Владислав Костюшко и известный историк Юлиан Бартошевич. Издание состояло из двух томов: первый содержал общие данные о Мухаммеде, исламе, татарах и тюрках, второй являлся сборником стихов Корана. Оба эти издания были для большинства татар недоступны, их имело небольшое количество семей.

Только после получения независимости в Польше создаются соответствующие условия для религиозного издательского движения польских мусульман. Издательской деятельностью занялся в первую очередь Муфтиат. Результат не замедлил сказаться. Уже в 1929 году появляется учебник начального изучения арабского языка. Он предназначался для молодежи, посещающей лекции по религии. Однако пользоваться им можно было только с помощью ходжи*, так как в нем, кроме заголовка, не было никаких пояснений на польском языке. Его издают еще два раза, расширяя и дополняя содержание.

Другим пособием для учеников религиозных школ явилась брошюра «История пророков». В первой части здесь рассказывалось о жизни пророков Старого и Нового Завета, во второй же говорилось о развитии ислама и пророческой миссии Мухаммеда. Издавая данный учебник, авторы хотели познакомить мусульманскую молодежь с общерелигиозными вопросами.

В 1935 году Муфтиат издает еще две работы, посвященные Корану: «Таджвид—наука чтения Корана» и «Стихи из Корана». Обе книги из-за наличия больших фрагментов арабского текста печатали частично в Сараево. Автором первой книги был Али Смайкевич из Вильно. В отличие от ранее изданных учебников для изучения арабского языка она содержала обширный текст на польском языке. А это делало ее доступной для всех лиц, имеющих элементарные знания арабского алфавита.

Большой заинтересованностью—не только мусульман Польши—были встречены стихи из Корана, автором которых является муфтий Якуб Шынкевич. Он сделал, что однако не сообщается на титульной стороне работы, перевод с арабского оригинала нескольких фрагментов святой книги последователей ислама. Ее издали на двух языках, то есть каждая левая сторона книги содержала арабский текст, а правая—его перевод по-польски.

С 1929 года постоянной издательской продукцией Муфтиата становятся мусульманские календари. Как правило, они появлялись в начале нового христианского года, содержали список дней и месяцев в соответствии с мусульманским и христианским календарем и указывали сроки мусульманских и христианских праздников. В информационной части находились списки мечетей и кладбищ, адреса религиозных гмин и имамов, различные статистические данные и короткие сообщения о Культурно-просветительском союзе польских татар (ЗКОТРП), татарском эскадроне 13 полка Виленских уланов, татарских общинах за границей, о мусульманах в мире, наконец, библиографические указатели важнейших изданий о польских татарах.

Издания Муфтиата, печатавшиеся, как правило, небольшим тиражом, не могли играть среди мусульман Польши такой роли, как религиозная рукописная литература. Ими интересовалась прежде всего наиболее образованная часть татар, а если некоторые из тех изданий попадали в традиционные татарские дома, то всегда первенствовали в них рукописи Коранов, Китабов, Хамаилов. Понимая их значение, в будущем планировалось издать печатным способом Китабы и Хамаилы.

Ислам, как перед первой мировой войной, так и после 1918 года оставался для польских татар важным интеграционным фактором. Он связывал все слои этого общества в одну религиозную общность, благодаря которой татары сохраняли впредь свою тождественность среди большинства славян. Объединенные в 1925 году в Мусульманский религиозный союз (МЗР), они создали организацию не только религиозного, но и общественного значения. Большое внимание придавалось работе управления гмин. Однако почти трехлетний спор между Муфтиатом и Центральным Советом ЗКОТРП не позволил развивать нормально деятельность. Важную роль в развитии религиозной жизни должны были сыграть Всепольские Мусульманские Конгрессы. Слишком короткий срок между I Мусульманским Конгрессом и сентябрем 1939 года не позволил реализовать многие конкретные замыслы. Единственно, благодаря усилиям Муфтиата и Мусульманской Коллегии, удалось решить ряд существенных вопросов, связанных с потребностями религиозного культа.

* Ходжа (ходжыня) — учитель (учительница) религиозной школы.

Город
Казань
Год издания
2000
мягкая обложка
160 стр.
Размеры
130 x 190
Иллюстрации
Чёрно-белые
Языки публикации
Русский
Этносы
Польско-литовские татары 
comments powered by Disqus