Из материалов к биографии проф.С.М.Шапшала

Автор: Янбаева Я.


В Архиве востоковедов Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения Российской Академии наук есть несколько документов, имеющих отношение к жизни и деятельности Сергея Марковича Шапшала (1873-1961), видного тюрколога-востоковеда, доктора филологических наук, профессора.[1] Научная деятельность С.М.Шапшала продолжалась почти шестьдесят лет. В круг его интересов входила археология и нумизматика, языки тюркских народов и в первую очередь караимов, их литература и фольклор. Им написано около ста научных работ, к числу которых относится известный Караимско-русско-польский словарь, основным составителем которого является С.М.Шапшал.[2]

Профессор С.М.Шапшал многие годы жил и работал в Вильнюсе. Здесь он с 1928 по 1940 г. занимал духовно-административную должность гахама караимского и одновременно был сотрудником сначала Польской академии наук, затем Академии наук Литовской ССР. Последние 20 лет жизни он занимался только научной работой. В Вильнюсе Шапшал организовал Караимский историко-этнографический музей, подарив ему собранные им экспонаты, рукописи и книги; основал общество любителей истории и литературы караимов, открыл караимский храм.[3] Здесь, в Вильнюсе, написаны его главные труды, здесь в Институте истории хранится его личный архив. Надо полагать, что научная биография С.М.Шапшала будет подготовлена по вильнюсским материалам.

В Петербургском Архиве востоковедов хранится экземпляр автобиографии С.М.Шапшала, составленной в 1954 году, список научных трудов, датированный 1957 годом, а также переписка по завещанию С.М.Шапшала, в соответствии с которым в Институт востоковедения были переданы книги и рукописи, собранные ученым.

Автобиография С.М.Шапшала была прислана в Ленинград в ответ на просьбу академика А.Н.Коновалова, который работал над составлением Биобиблиографического словаря отечественных тюркологов. Словарь вышел в 1974 году с биографией С.М.Шапшала.[4] При сопоставлении текстов заметны, с одной стороны, сокращения, сделанные составителями словаря, но, с другой стороны, есть детали, отсутствующие в этих двух вариантах. Дело в том, что биография С.М.Шапшала публиковалась неоднократно, однако, разумеется, была неполной. Например, журнал «Мысль караимска» обращался к биографии С.М.Шапшала дважды: первый раз - в 1928 г., в связи с избранием С.М.Шапшала на должность гахама польских караимов, второй раз - в 1939 году по случаю десятилетия этой службы.[5] В 1973 году журнал «Советская тюркология» отметил столетие со дня рождения ученого.[6] Авторами публикации приведен список из шести названий, где можно почерпнуть биобиблиографические сведения о С.М.Шапшале. Вариант, присланный в Ленинград, безусловно ценен тем, что был составлен самим профессором С.М.Шапшалом. Текст автобиографии:[7]

«Автобиография проф. С.М.Шапшала.

Родился я в г. Бахчисарае (Крым) в семье садовода 8 мая 1873 г. По национальности являюсь караимом. Это - небольшая народность тюркского племени, потеряв свое племенное название именуется ныне по своему вероисповеданию, распространенному, кроме Украины, также в Литве, Польше, Турции и Египте. Родным языком моей семьи был тюркско-караимский. Однако, отец мой, признавая необходимым изучение государственного языка, отправил меня в 1884 г. в Петербург. Здесь я поступил в Охтенское Ремесленное Училище, где находясь среди русских детей, быстро научился русскому языку и пристрастившись к чтению книг, проявил способность к дальнейшему учению, почему меня отдали в гимназию, которую я окончил в 1894 г. и поступил в Петербургский Университет на факультет восточных языков. Окончив университет в 1899 г. с дипломом I степени, я был оставлен при Университете для подготовления к профессорскому званию. В январе 1901 г. Университет и Министерство Иностранных Дел предложили мне ехать в Иран для изучения азербайджанского и персидского языков, воспользовавшись приглашением Иранского правительства преподавать русский язык и общеобразовательные предметы в училище Лукмание, в г. Тебризе. Здесь я давал уроки также молодому принцу Мохаммед-Али, впоследствии ставшему шахом. В Иране пробыл я до 1908 г. Вернувшись в Петербург, я занял в Университете должность лектора турецкого языка. Одновременно я работал в Министерстве Иностранных Дел в качестве драгомана восточных языков, а равно преподавателя азербайджанского языка в Учебном отделении Министерства. Продолжая вести научную работу, я был избран членом Русского Археологического общества, членом Географического общества, товарищем председателя Общества Русских Ориенталистов и др.

В 1915 г. я был избран на духовно-административную должность гахама караимского, авторитету которого подчиняются караимы всего мира. Однако, занятый во время войны работой в МИД и в Морском Генеральном Штабе переводом документов, найденных на сторпедированном близ Одессы турецком крейсере Хамидийе, я только на короткое время приезжал в Крым, в г.Евпаторию, являвшуюся местом пребывания гахама. Здесь я главным образом занимался улучшением состояния караимских начальных школ, собирая книги, рукописи и всякие материалы, отображающие духовную и материальную культуру караимов, и создал в Евпатории «Карай-Битиклиги» - библиотеку, часть книг и рукописи которой, ввиду их ценности впоследствии были переданы в Ленинград - в Институт Востоковедения Академии наук СССР.

В марте 1919 г., находясь в Крыму и преследуемый деникинцами за свое открытое сочувствие Советскому строю я был вынужден во избежание ареста выехать на Кавказ, а оттуда в Турцию (Истанбул), где служа переводчиком в банке, занимался научной работой по своей специальности.

В 1928 г. я прибыл по приглашению в Польшу (г. Вильнюс), где возглавляя караимское духовенство, одновременно занимался преподавательской деятельностью. В 1939 году я был избран Филологическим факультетом Вильнюсского университета экстраординарным профессором по кафедре восточных языков. С 1929 г. состою членом-сотрудником Польской Академии Наук. В 1928 г. был избран членом, а в 1935 г. вице-председателем Польского Общества Ориенталистов. В 1930 г. Львовский Университет присудил мне степень доктора философии по разряду восточных языков. Список моих научных трудов на различных языках при сем отдельно прилагаю.
Став с 1940 г. на путь советского ученого, я отказался от должности гахама, что официально подтвердил пред Уполномоченным по делам религиозных культов при Совете Министров Лит.ССР в 1945 г. Находясь в 1928 г. в Вильнюсе и работая над историей караимов, я собирал предметы материальной культуры этого народа, равно как и соответствующую литературу. Собранные экспонаты, рукописи и книги, с восстановлением в Литве советского строя в 1940 г. я принес в дар Государству, образовав, таким образом, Караимский Историко-Этнографический Музей, который вошел в феврале 1941 г. в систему Академии наук Лит.ССР. Материалами Музея широко пользовались как местные научные работники, так и приезжие из других мест, иногда и специально командированные. С 1947 г. я состою старшим научным сотрудником Института Истории Академии наук Лит.ССР, разрабатывая вопросы из области востоковедения, причем ряд статей сдал в институты АН СССР и они появились в печати.

С 1941 г. состою членом Профсоюза Работников Высших Школ и Научных учреждений.

г. Вильнюс, 22 апреля 1954 г. С.Шапшал»

В дополнение к автобиографии был прислан список научных трудов, составленный в 1957 г. Этот список дает возможность дополнить известный в науке перечень трудов С.М.Шапшала, охватывающий период с начала его научной деятельности до 1937 года.[8] В первом списке указано 56 названий, во втором - 73. Второй список в отличие от первого снабжен указанием, на каком языке написана работа. Из него явствует, что указанные в списке 73 работы написаны на следующих языках: 39 работ написаны по-польски, 26 - по-русски, 2 - по-турецки, 2 - по-караимски, 2 - по-татарски, 1 - по-азербайджански, 1- по-французски. Список содержит также указание места издания и количества страниц. Помимо этого есть рубрика под названием «рукопись или печатн.» Так, первая строка в списке гласит: «Караимы и Чуфут-Кале в Крыму, печатн., СПб, 1896, 36 (стр.), по-русски». Будущему составителю аннотированного списка работ проф.С.М.Шапшала не составит труда найти указанную публикацию. Но есть ряд работ, помеченных в рубрике словом «рукопись», найти которые будет не совсем просто. Некоторые из этих работ не имеют указания места издания, например, NoNo 14-18, 38, 39 (номера даны нами - Я.Я.). Можно предполагать, что они не были опубликованы и, возможно, хранятся в архиве С.М.Шапшала. Некоторые из работ, помеченных словом «рукопись», сопровождаются названием газет, в редакции которых они, видимо, были отданы для публикации. Например, No 29 - это одна из работ, написанных по-татарски. По сведениям обоих списков, она опубликована в газете «Терджиман», по уточненным данным второго списка,- 25 декабря 1915 года. Но в указанном номере газеты «Терджиман» есть, к сожалению, только сообщение о том, что 21 декабря караимская общественность избрала нового гахама, им стал Серая Шапшал[9], который намерен перенести традиционное до сего времени место пребывания гахама из Евпатории в Одессу. Из последующих двух январских номеров газеты[10] можно узнать, что приезд С.М.Шапшала в Евпаторию был обставлен очень торжественно, его встречали представители различных караимских обществ и администрации Крыма; что в своей речи новый гахам сказал о пользе, которую караимы приносят отечеству, и о необходимости продолжать жить в мире и согласии с соседствующими народами. Возможно, редакция располагала текстом выступления С.М.Шапшала, но опубликовала лишь краткий пересказ основных положений. В списке же фигурирует: «О задачах, стоящих перед караимскими гахамами, рукопись, газета «Терджиман», Бахчисарай, 25.XII.1915, 1 страница, по-татарски». Слово «рукопись» в списке трудов может означать, что С.М.Шапшал, отдав рукопись в редакцию газеты или журнала, затем не посчитал необходимым удостовериться, в каком виде опубликован данный им материал. Из вышесказанного следует, что список трудов, составленный проф. С.М.Шапшалом, представляет собой список работ, выполненных им, и, возможно, частично или полностью хранящихся в его личном архиве. Он не является списком публикаций, как можно было первоначально предположить, следуя привычным стереотипам.

Среди протоколов и других документов о передаче в Ленинград караимских рукописей профессора С.М.Шапшала в Архиве востоковедов Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения Российской Академии наук есть обзор его неизданных научных трудов.[11] Обзор выполнен С.Г.Кляшторным, старшим научным сотрудником Института востоковедения. В нем представлено 32 работы, которые распределены по рубрикам отраслей знаний, по 9 различным группам. Кроме того, в юбилейной публикации журнала «Советская тюркология» авторами также сделан обзор трудов проф.С.М.Шапшала с распределением их по тематическим группам. В этот обзор вошли опубликованные работы ученого.

Примечания

[1] Архив востоковедов Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения Российской Академии наук, фонд 152, оп.1, No 1563.
[2] Караимско-польско-русский словарь. Под редакцией Н.А.Баскакова, А.Зайончковского, С.М.Шапшала. М., 1974.
[3] Zajaczkowski A. W X-ta rocznice ingresu J.E.Hachama H.Seraji Szapszala. 11.IX.1928 - 11.IX.1938. «Mysl karaimska», rok 11, 1939, z.12, c. 3-5.
J.E.H.Seraja Bey Szapszal Hacham Karaimski Rzeczypospolitey Polskey «Mysl Karaimska», Vilno, t.1, 1928, z.4, c. 5-7.
[4] Коновалов А.Н. (ред.). Биобиблиографический словарь отечественных тюркологов. Дооктябрьский период. М., 1974.
[5] см. примечание No 3.
[6] Баскаков Н.А., Тинфович М.С. С.М.Шапшал (к 100-летию со дня рождения)./»Советская тюркология», Баку, 1973, No 3, с. 119-121.
[7] Архив востоковедов СПб Ф ИВ РАН, фонд 152, оп.1, No1563, л. 39-41.
[8] Zajaczkowski W.Bibliografia prac J.E.H.Seraji Szapszala Hachama karaimow w Polsce. «Mysl karaimska», rok 11,1939, z.12, c. 6-9.
[9] см. Биобиблиографический словарь отечественных тюркологов, с. 288, 289.
[10] Газета «Терджиман», Бахчисарай, 1916, No2, 3 января, No 5, 8 января.
[11] Архив востоковедов, фонд 152, оп.1, No1563, л. 17-21.

Приложение

Список научных трудов проф. С.М.Шапшала

1. Труды и исследования

1. Караимы и Чуфут-Кале в Крыму, печатн, СПб, 1896, 36 (стр), по-русски
2. Караимы, печатн. Зап.Кр.Гор.Клуба, Одесса, 1897, 8 (стр), по-русски
3. Кырым караи тюрклери, печатн., Сборник Тюрк-Йылы, Истанбул, 43, по-турецки
4. Караимы на службе у крымских ханов, печатн. Журнал Мысль караим. Вильно, 1919, 20 (стр), по-польски
5. Дополнения и объяснения, печатн., там же, 1929 г., 13 (стр.), по-польски
6. Об утрате родного языка татарами в Польше, печатн., Журнал Рочник татарский, Вильно, 1932 г., 16 (стр.), по-польски
7. Хрестоматия и турецко-польский словарь, печатн., Вильно, 1932 г., 148 (с.), по-турецки и по-польски
8. Адам Мицкевич в гостях у крымских караимов, печатн., Журнал Мысль караим., Вильно, 1934 г., 10 (с.), по-польски
9. Изображение мусульманских святых и влияние католической иконографии в Персии и персидско-польские отношения при Сигизмунде III, печатн., Вильно, 1934 г., 62 (с.), по-польски
10. Значение описания путешествия Эвлия Челеби для истории Крымского Ханства, печатн., Журнал Рочник Ориенталистичный, Львов, 1934 г., 14 (с.), по-польски
11. Образцы народной литературы тюрков Персидского Азербайджана (введение, тексты, переводы и словарь азербайджанско- польско-немецкий), печатн., Польская Академия Наук, Краков, 1935, 113 (с.), по-тюркски и польски
12. Несколько слов о караимских князьях Челеби и их просветительной деятельности, печатн., Журнал Мысль караим., Вильно, 1936 г., 6 (с.), по-польски
13. Ярлыки и худжеты крымских ханов и кадиэскеров XVII и XVIII вв., печатн., Истанбул, 1928 г., 20 (с.), по-татарски
14. Был ли турецким язык хазар?, рукопись,-22 (с.), по-русски
15. О правовом положении населения Крымского ханства, рукопись -18 (с.), по-русски
16. Словарь старокараимского языка, рукопись,- 142 (с.), по-караимски
17. Научное описание некоторых экспонатов Караимского Историко-Этнографического музея, рукопись,- 33 (с.), по-русски
18. Тарханные грамоты Крымских Ханов (по документам Караимского Историко-этнографического музея), рукопись,- 31 (с.), по-литовски
19. О старотюркском суффиксе гыр (гур), сохранившемся в некоторых наречиях, печатн., Рочник Ориенталистичный, Львов, 1938 г., 10 (с.), по-польски
20. Караимы в Крыму, Литве и Польше (монография), машинопись,-312 (с.), по-русски
21. Редкие монеты Турции и- Крыма, машинопись,- 16 (с.), принято для напечатания в «Краткие сообщения Института материальной культуры им. Марра Акад.наук СССР
22. О двух грамотах турецкого султана Абдуль Хамида 1, печатн., Таврич. Учен. Архивная комиссия, (13) (с.), (по-русски)
23. По поводу статьи о двух «освящениях», печатн., Газета «Крым», 26.VIII. Симферополь, 1896, 1 (с.), по-русски
24. И.И.Эрак - караимский поэт (некролог), печатн., Газета «Новое время», 10.IX.1896 г., СПб, 1 (с.), по-русски
25. Открытое письмо г-ну А.Я.Гаркави, печатн., Газета «Сальгир», Симферополь, 5.VII.1899 г., 1 (с.), по-русски
26. Татарское кладбище «Кырклар» близ Бахчисарая, печатн., Газета «Крым», Симферополь, 7.VIII.1899, 2 (с.), по-русски
27. Мусульманские святые в художественном изображении шиитов Персии, печатн., Журнал «Восточный сборник», СПб, 1913 г., 16 (с.), по-русски
28. Перевод арабско-турецкой надписи на мраморной плите ворот турецкой крепости в Анапе (для труда проф.Н.И.Веселовского «Военно-исторический очерк города Анапы», Петроград, 1914, стр. 33-34), печатн., Петроград, 1914, 2 стр., по-русски
29. О задачах, стоящих перед караимскими гахамами, рукопись, Газета «Терджиман», Бахчисарай, 25.XII.1915, 1 (с.), по-татарски
30. Сказка на языке крымских евреев, рукопись, Читано в Восточном Отделении Археолог. Общества, СПб, 26.II.1915 г., 8 (с.), по-русски
31. История происхождения должности и характер деятельности караимских гахамов, печатн., Журнал «Известия Караимского Дух(овного) Правления Евпатория, 1918 г., 13 (с.), по-русски
32. Краткий очерк тюркско-караимской литературы, печатн., Известия Караимск(ого) Дух(овного) Правл(ения), Евпатория, 1918 г., 13 (с.), по-русски
33. К уменьшению числа караимов, печатн., там же, 1918 г., 8 (с.), по-русски
34. Караимские исторические документы, относящиеся к периоду татарского владычества в Крыму, печатн., там же, 1919 г., 5 (с.), по-русски
35. Статья «Чуфут-Кале», печатн., Русская военная Энциклопедия, т. XIV, СПб, 1914 г., 1 (с.), по-русски
36. «Жалоба свечи» - турецкая новелла Рушен-Эрефа (перевод), печатн., Истанбул, 1920 г., Журнал «Инджи», 4 (с.), по-французски
37. У врат Святого града - Воспоминания о Хаджи-Ага Бобовиче, печатн., Журнал «Край Авазы», Луцк, 1930 г., 6 (с.), на тюркском языке западн(ых) караимов
38. Значение города Вильнюса для ориенталистики. (Реферат на II съезде Польских Ориенталистов, 1932 г.), рукопись,- 12 (с.), по-польски
39. Персидские документы в главном архиве г.Варшавы (Реферат на III съезде польских ориенталистов), 1933 г., рукопись,- 10 (с.), по-польски
40. Прошлое и настоящее караимов, печатн., Журнал «Знание и Жизнь» т. III, Варшава, 1934 г., 12 (с.), по-польски
41. Турецко-немецкий документ последних лет Халифата (Реферат на IV съезде польских ориенталистов), 1934 г., рукопись,- 8 (с.), по-польски
42. Герб и флаг Крымского Ханства (Реферат на 5 съезде польск(их) ориентал(истов), 1935 г., рукопись,- 5(с.), по-польски
43. Рамуальд Кобецкий - гахам польских караимов, печатн., Журнал «Мысль караимска», Вильно, 1937, 5 (с.), по-польски
44. Стихотворное описание путешествия турецкого посольства в Польшу в XVIII веке (Реферат на 6 съезде польск(их) ориенталистов), 1937 г., рукопись - 8(с.), по-польски
45. Переписка Оттоманской Порты касательно первого избранного короля Польши (Реферат на 6 съезде польск(их) ориенталистов), 1937 г., рукопись,- 5(с.), по-польски

2. Рецензии и заметки

46. А.Гордлевский. «Очерки по новой османской литературе», Москва, 1912 г., печатн., Журнал «Восточный сборник», т. 1, СПб, 1913, 1 (с.), по-русски
47. Журнал «Роже-Курд», Константинополь, 1913 г., печатн., там же, 2 (с.), по-русски
48. О.Акчокраклы. «Новое из истории Чуфут-Кале. Известия Таврич(еского) Общества Истории, Археологии и Этнографии, Симферополь, 1928 г., печатн. Журнал «Мысль караимска», Вильно, 1929 г., 6 (с.), по-польски
49. Эвлия Челеби. «Сеяхатнаме 7 джильд», Истанбул, 1928 г., печатн., там же, 5 (с.), по-польски, 1931 г.
50. «Студия в Крыму» под руководством акад.А.Е.Крымского, Киев, 1930 г., печатн., там же, 1934, 3 (с.), по-польски
51. Гартвич Гиршфельд,- «Китаб-аль-Хазари, Лондон, 1931, печатн., там же, 2 (с.), по-польски
52. М.Вентура,- «Книга о хазарах», Париж, 1932 г., печатн., -, -, -
53. Гусейн Намык, «Тюрк Дюньясы», Истанбул, 1932, печатн, там же, 1 (с.), по-польски
54. Караимы, Кишинев, 1932, печатн., там же, 1/2 (с.), по-польски
55. И.Коджак,- «Око в окне», Харбин, 1932 г., печатн., там же, 1 (с.), по-польски
56. 16 песен, собранных Брониславой Гавронской, Вильно, 1933 г., печатн., там же 1935 г., 1/2 (с.), по-польски
57. Д.Чепурина,- «Татарская вышивка», Москва, 1935 г., печант., там же, 1936 г., 1/2 (с.), по-польски
58. Н.Роецкая,- «Флора старого караимского кладбища в Троках», Вильно, 1934 г., печатн., там же, 1 (с.), по-польски
59. П.В.Никольский,- «Бахчисарай, Чуфут-Кале, Салачик», Симферополь, 1924 г., печатн., там же, 1 (с.), по-польски
60. Кара-Шемси-Рашид-Саффет,- «Хазар Тюрклери, Аврупа Девлети», Истанбул,1934 г., печатн., Журнал «Мысль караимска», Вильно, 1936 г., 1 (с.), по-польски
61. «Османлыджадан тюркчее кармыклыклары тарама дернеги», Истанбул, 1934 г., печатн., там же, 3 (с.), по-польски
62. «Тюрк диль курултайы», Турецкий языковый конгресс (отчет), печатн., там же, 2 (с.), по-польски
63. А.Башмаков, «Этническое происхождение крымских караимов», Париж, 1935 г., печатн., там же, 1/2 (с.), по-польски
64. Жоррадо Джини,- «Караимы Польши и Литвы», Рим, 1936 г., печатн., там же, 1939 г., 2 (с.), по-польски
65. А.Н.Башмаков,- «Пятнадцать веков этнической эволюции вокруг Черного моря», Париж, 1937, печатн., там же, 7 (с.), по-польски
66. Д.Чепурина,- «Орнаментное шитье Крыма», Москва, 1937 г., печатн., там же, 3 (с.), по-польски
67. Людмила Врангель,- «Крым», Париж, 1938 г., печатн., там же, 1 (с.), по-польски
68. Аль-Машрик,- «Восточно-Католическое обозрение», журнал на арабском языке, Бейрут, 1938 г., печатн., там же, 1 (с.), по-польски
69. Статьи «Караимы», «Кашкай», а также отзывы для БСЭ, печатн., Москва, 1953 г.,-, по-русски
70. Исследование: «К вопросу о тарханных ярлыках», Изд. АН СССР, сборник в честь акад. В.А.Гордлевского, печатн., там же, 1953, 15 (с.), по-русски
71. О пребывании Богдана Хмельницкого и его сына в Крыму, печатн., «Вопросы истории», 1955 г., 3 (с.), по-русски
72. Статьи: Хазары, Хазарский язык, Чуфут-Кале для БСЭ, печатн., Москва,-
73. К вопросу об исторической связи Литвы с тюркскими странами и народами, рукопись,-, 12 (с.), по-русски

comments powered by Disqus